Bhagavad Gita Chapter 9 Verse 11

Gita 9.11

अवजानन्ति, माम्, मूढाः, मानुषीम्, तनुम्, आश्रितम्,
परम्, भावम्, अजानन्तः, मम, भूतमहेश्वरम्।।11।।


Gita 9.11

Avjaananti, mam’, moodaH, manusheem’, tanum’, aashritm’,
Param’, bhaavam’, ajaanantH, mm, bhootmaheshvaram’ ||11||

Translation: (Mm) my (param’ bhaavam’) prime character and (bhootmaheshvaram’) the great Lord of all the living beings i.e. the Supreme God (ajaanantH) not knowing (MoodaH) foolish people (mam’) me (manusheem’) human (tanum’) body (aashritm’) who acquires (avjaananti) consider me insignificant i.e. consider me to be in Krishna form. (11)

Gita 9.11: Not knowing my prime character and the great Lord of all the living beings i.e. the Supreme God, foolish people consider me as insignificant who acquires a human body i.e. consider me to be in Krishna form.

Bhagavad Gita Chapter 9 Verse 11 - Meaning: Because of lack of Tatvgyan foolish people regard me as the lord of all the living beings. I am not Maheshwar (the Greatest Lord); the Supreme God is Maheshwar. This is mentioned in Gita Chapter 15 Verse 4 and 16, 17; in Gita Chapter 18 Verse 3, 8, 9, 10. And are considering me as Shri Krishna who acquires a body in incarnation form; I am not Shri Krishna. Its evidence – in Gita Chapter 7 Verse 24-25 and Gita Chapter 8 Verse 20 to 22, both (Brahm and Purna Brahm) have been described as unmanifested and there is detailed description. The description of above-mentioned fools is also given in the following Verses that they do not even listen when told, and because of their stubbornness keep regarding me as Sarveshwar (Lord of all) – Maheshwar (the Greatest lord) and Shri Krishna. If some Tatvdarshi Saint guides them that the Supreme God is someone else and Shri Krishna Ji has not narrated Gita Ji and this (Kaal) is not Maheshwar, then these fools do not accept it.

Important: - The translation of Gita Chapter 9 Verse 11 has been done by other translators. In that they have joined the second word “mam’ ” of the first line with “bhoot maheshwarm’ ” of the second line, which from the point of view of grammer is unjustified because with “bhoot maheshwarm’ ” the word “mm’ ” is written. The other translators have written the Giver of the knowledge of Gita as the Great Lord of all the living beings. If we consider it like this, then the readers may please understand its meaning as this, that Brahm is saying that I am the Great Lord i.e. Chief of all the living beings in my twenty-one brahmands. In reality, the above-mentioned translation which has been done by me, Das (Sant Rampal Das ji), is accurate.


We use our own or third party cookies to improve your web browsing experience. If you continue to browse we consider that you accept their use.  Accept