Bhagavad Gita Chapter 5 Verse 27-28

Gita 5.27, 5.28

स्पर्शान्, कृत्वा, बहिः, बाह्यान्, चक्षुः, च, एव, अन्तरे, भ्रुवोः,
प्राणापानौ, समौ, कृत्वा, नासाभ्यन्तरचारिणौ।।27।।

यतेन्द्रियमनोबुद्धिः, मुनिः, मोक्षपरायणः,
विगतेच्छाभयक्रोधः, यः, सदा, मुक्तः, एव, सः।।28।।


Gita 5.27, 5.28

Sparshaan’, krtva, bahiH, baahyaan’, chakshuH, ch, ev, antare, bhruvoH,
Praanaapaanau, samau, krtva, naasaabhyantarchaarinau ||27||

YatendriyamanobuddhiH, muniH, mokshparaayanH,
VigatechchhaabhyakrodhH, yaH, sadaa, muktH, ev, saH ||28||

Translation: (Ev) in reality (baahyaan’) external (sparshaan’) pleasures of objects (bahiH) out (krtva) expelling (ch) and (chakshuH) vision (bhruvoH) bhrkuti / eyebrows (antre) fixing in the middle of and (naasaabhyantarchaarinau) moving in the nostrils (praanaapaanau) incoming and outgoing breath (samau) equal (krtva) doing, does sumiran of Satnaam (yatendriyamanobuddhiH) who has conquered the senses, mind and intellect i.e. one who concentrates on sumiran of naam and does not his mind wander, such (yaH) who (mokshparaayanH) dedicated towards attaining salvation (muniH) reflective worshipper (vigatechchhaabhyakrodhH) free from desire, fear and anger (ev) in reality (saH) he (sadaa) always (muktH) is liberated. (27-28)

Bhagavad Gita Chapter 5 Verse 27-28

Gita 5.27-28: In reality, expelling the pleasures of the external objects and fixing the vision in the middle of bhrkuti (eyebrows) and by equalising the incoming and outgoing breath moving in the nostrils, one who does sumiran of Satyanaam, who has conquered senses, mind and the intellect i.e. who concentrates on sumiran of naam and does not let his mind wander, such a reflective worshipper who is dedicated towards attaining salvation, and has become free from desire, fear and anger, in reality, he is always liberated.

Important: In Gita Chapter 5 Verse 29, the narrator of Gita, Brahm-Kaal, is saying that those ignorant people who are dependant on my sadhna considering me the master of all and the all-happiness giving God, they remain devoid of the peace obtained after attaining the Purna Parmatma; which means they are not completely liberated. Their peace ends and they experience various kinds of sufferings.


We use our own or third party cookies to improve your web browsing experience. If you continue to browse we consider that you accept their use.  Accept